深綠顯學系列首頁

深綠顯學系列之誰的台北

台北的中國奇想


/Ko Tsi-jin

 黃光國教授在媒體撰文指出,「中國台北」(Taipei, China)的亞銀模式,以及可以譯為「中國台北」或「 中華台北」的Chinese
Taipei奧會模式,兩者都是貶抑或矮化台灣。至此言之成理,他卻建議使用「台北中國」(Taipei China),而中國可以使用「北京中國」(Beijing China),雙方即可對等。

 這實在令人莫大驚奇,值得對這奇想做個案分析(case study)。

 黃教授表示,「對不懂中文的國際人士來說,當初台灣接受Chine se Taipei的名稱,其實已經是自我矮化了。」點出了代表台灣名稱的國際語境,也就是國際人士無法分辨「 中華台北」和「中國台北」的語意差異,兩者之爭是局限於使用同一套漢文系統的台灣和中國之間的語言角力,與國際社會無涉。

 然而,面對同一群「不懂中文的國際人士」,搬出和Taipei, China只差一個逗點的Taipei China,然後把「中國台北」名稱調轉為「台北中國」,就能期待國際人士看得比較懂,覺得去掉逗點後台灣的地位上昇了,而不會覺得是忘了標逗點,或者沒標點當成有標點來看?

 黃教授說,「台北中國」裡的台北既能代表「政治實體」的首府所在地,又能作為「中國」的形容詞,也就是「台北的中國」,和可以理解為「北京的中國」的「北京中國」平起平坐。

 對於只知道有平起平坐的東西德或南北韓的國際人士而言,這種競逐「中國」的氣魄,恐怕也是講給自己聽的吧!

 簡單明確的國際現實是,China一詞意義穩定,指涉清晰,在前面加上什麼形容詞都不會創造什麼模糊彈性的詮釋空間。所謂「北京中國」,中國自然樂於接受,因為本來就沒有任何國際地位上的疑義,然而,台灣自己送上的「台北中國」,卻把自己鎖死在那沒有疑義的國際架構中,換來的只是自以為是的誰誰誰的中國之辨,這是多麼荒謬的交易?而且在國族認同紛歧的台灣,只會造成更大的紛爭與對立。

 可能單純是統一欲望過了頭,也可能是比較邪惡的明知故犯,無論如何,「台北中國」之議,實為台灣政治怪象首選之一。

 

http://www.southnews.com.tw

  2008.07.27