政治修理站首頁

台灣人建國需要一份獨立宣言


/鄭思捷

 台灣人必須和美國人一樣,以一份獨立宣言,讓全世界的國家知道,台灣人要建立一個獨立的非中國的新國家。台灣人必須和美國人一樣,以一份獨立宣言,向世人表明建國的決心。

 台灣獨立宣言要和美國獨立宣言一樣,光明正大地向世人說明,為什麼台灣要和中國完結任何的政治關係,要建立一個什麼樣的國家?這個獨立宣言就是台灣建國的理念!

 發表獨立宣言,並不就是宣佈獨立。英國在美洲的十三州殖民地,於1776年七月發表獨立宣言,只表示在美洲的十三州殖民地的英國人正式開始,並且決心要脫離祖國,建造一個新的獨立國家。這個獨立宣言並不是宣佈英國在美洲的十三州殖民地是一個獨立的國家。宣佈美國獨立是在1783年九月三日,英國簽訂巴黎條約(The Treaty of Paris), 承認美洲的十三州殖民地是一個獨立的新國家:美國。

 所以,在發表獨立宣言後,經過七年二個月的苦戰,美國才宣佈,它是一個新的獨立國家。再過了四年,美國才制憲建立聯邦政府。在發表獨立宣言的十一年後,美國才制憲建國。

 同樣的道理,台灣人要建立台灣為一個新的國家,首先需要一份獨立宣言,表明台灣人建國的決心。台灣人還不能宣佈台灣獨立,因為台灣獨立還沒有成功。現在台灣還不是一個國家;所以,台灣並不是要宣佈獨立,而是台灣現在就需要一份獨立宣言,表明台灣人要建國的意願和決心。

 在美國建國者發表獨立宣言之前,他們已經有一連串抗議英國的不平等殖民統治,以及表達對自由、平等、正義(Justice)的熱烈渴望。例如:
 1765年的抗議「郵稅(The Stamp Act)」的十四點決議案,Taxation without representation。
 1768年,John Dickinson 的「自由歌The Liberty Song」。
 1769年,North Carolina 的十七項請願(Petition of the Inhabitants of Anson County, North Carolina)。
 1770年,在The Boston Massacre(英國兵當場殺死三名群眾,另外二名受重傷而死)後,John Adam 和Quincy 替美國軍官和士兵的辯護。
 1774年「Resolutions on the Boston Port Act」的二個文獻:Proceedings of Farmington,Connecticut 和 Pennsylvanian Resolutions。
 同年五月,為了進一步對英國的譴責,成立第一次大陸議會(Continental Congress)。
 十月十四日,這個議會發表宣言和決議,宣告美洲殖民地的權利。這些殖民地的英國人有生命權(Life)、自由權(Liberty)、財產權(Property),不受任何其他權威(英國)的管轄,並且通過一些條律和向英國的請願,其中一條是和英國斷絕商業來往。
 1775年的春天,Patrick Henry 發表了有名的「不自由,勿寧死」激昂的演講。他的演講這樣結束:「Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery? I know not what course others may take, but as for me: give me liberty, or give me death!」
 到了1776年年初,雖然不少美國人覺醒,美洲的這些英國殖民地只有獨立一途,大部分的人民還是不同意獨立。在英國殖民統治一百五十多年下的英國人,要他們從反抗不平等待遇和爭取自由,到要脫離祖國獨立建國,可以說是一個大躍進(a giant step)。很多美國人躊躇不敢邁過。

 這個現實在1776年的一月九日,Thomas Paine 發表「Common Sense」後才改變。 Paine 用平易的文字, 拆穿皇朝統治的謊謬和說明美洲的這些英國殖民地的商業繁榮可以不依靠英國。美洲的這些英國殖民地更不需要英國的恩典。這個Common Sense 激發了這些英國殖民地的英國人。它促成半年後的美國獨立宣言。在第二次大陸議會通過這個宣言表明,這些英國殖民地的英國人,不再是英國的臣民(subject),而是堂堂正正的美國人。

 這個宣言在通過後的五天才傳遞到New York市。當這個獨立宣言傳誦給Washington 的士兵聽之後,大家歡呼,把帽子拋擲到空中。從此,這些英國殖民地的英國人不再是抗議英國的不平等待遇,而是要獨立建國。這些士兵也知道為什麼而戰:獨立。

 這個美國獨立宣言通過後,就像是擲下的骰子,不能回頭。美國獨立失敗的後果是無法想像的。正如最老的Benjamin Franklin 這樣說,「我們一定要團結,不然我們一定一個一個分別被吊死 We must hang together. Or, assuredly, we will all hang separately. 」 Washington 也知道的最清楚,獨立這條路將是一條邁長堅苦困難的上坡路。

http://www.southnews.com.tw

  2006.10.13